Skip to main content

Comparing apples and oranges

 

Comparing apples and oranges 


Watch this on YouTube here - Fruit Video - YouTube Video


Meaning:

Comparing apples and oranges means that one is trying to draw similarities between two things that are not similar, an unfair comparison. Though one may argue that apples and oranges are both fruit, they do not look, taste, feel, or smell the same. 

“like apples to oranges.”


Origin:

The idiom has its roots in an older phrase, comparing apples and oysters, which was seen in Shakespeare’s Taming of the Shrew in 1592 it reads:

“As much as an apple doth an oyster, and all one.” 

John Ray repeated that comparison in his 1670 book of proverbs, where he also spoke about comparing oysters to apples.

Between the late 1600s and the late 1800s, the oysters were dropped in favor of oranges in the comparison.

The expression comparing apples and oranges came into use in the 1800s, though the term's popularity didn’t take off until the latter half of the twentieth century.

We see the comparison of fruits being used in other languages before it was fully translated to English. A few sayings are:

In Latin American Spanish, it is usually- comparar papas y boniatos (comparing potatoes and sweet potatoes)

for Spanish-speaking countries they are- comparar peras con manzanas (comparing pears with apples).

In Quebec French, they use the form as we see it today they compare apples to oranges - comparer des pommes avec des oranges (to compare apples with oranges), 

while in European French the idiom compares apples to pears - comparer des pommes et des poires (to compare apples and pears) 

and comparer des choux et des carottes (to compare cabbages and carrots).


Example:

Today we still use the saying to express - that comparing two things is not the same. Even though they may be in the same group, like fruit, they are to different to compare; they are not similar enough. An example sentence is:

“To compare Italian food with Mexican food is to compare apples with oranges.“


Watch this on YouTube here - Fruit Video - YouTube Video





Comments

Popular posts from this blog

Break A Leg

Break A Leg    Watch this on YouTube here - Luck Video - YouTube Video Meaning: Break A Leg is an encouragement to actors before they go on stage or in front of an audience as a way of saying good luck.  “Ooh, break a leg out there.” Origin: Theatre actors are well known for their belief in superstitions, one of them is, - do not to utter the words 'good luck' to an actor. - Instead, by wishing someone bad luck, it is supposed to be that the opposite will occur. The term 'break a leg' appears to come from that belief. Before break a leg became a theatrical way of wishing someone good luck is was used to mean - make a strenuous effort- with many old records. Like “break a leg trying” The earliest record of Break a leg in a theatrical way was in 1948 from a US newspaper The Charleston Gazette, in the 'Ask The Gazette' column, the question asked was: Q. What are some of the well-known superstitions of the theatre? A. Superstitions of the stage are numerous, and man...

Shooting Fish In A Barrel

  Shooting Fish In A Barrel Watch this on YouTube here - Fishy Idioms - YouTube Video Meaning: When a simple task needs to be done and there is guaranteed success in the task. A simple activity. Example Sentence: "The size of my apartment is relatively small, so keeping it nice and tidy is  like shooting fish in a barrel ." Origin:      The earliest instance found of this phrase was in a column called By the By! on February 11th, 1902. The column tells a story about 2 men - a high-end tea taster and a man drinking alcohol. the tea tester says that the man drinking alcohol can't tell what he is drinking after only 2 drinks. The drunk man replies "Oh yes I can, and what more I can tell you the brand of alcohol with certainty."  The tea tester takes the bet. After the drinking test was over the drunk man won. He was asked, "How on Earth did you do it?" He replied, "Just as simple as shooting fish in a barrel."      This saying originates from b...

As Snug as a Bug in a Rug

  As Snug As A Bug In A Rug Watch this on YouTube here - Staying In - YouTube Video Meaning: As snug as a bug in a rug means to be very comfortable and cozy. Example Sentence:   “Aww, look at her cuddled up, as snug as a bug in a rug.” Origin: This phrase has been around for a while. The original writing of it was in 1769, in David Garrick's celebration of Shakespeare Garrick's vagary, or, England run mad; with particulars of the Stratford Jubilee. It reads: "If she has the mopus's, I'll have her, as snug as a bug in a rug."     ( Mopus  being a slang word for "money," naturally.)   As snug as a bug in a rug started out with a much different meaning than it has today. The word “snug” was a nautical term; it was first used as an adjective in the 16th century to describe the trim, neat, compact design of a ship. Shortly after that, snug started to be used as a verb and meant “to lie close" (as in "snugging up/together for warmth or ...